- ComixTopia/
- Правила сайту
Правила сайту
- На сайті дозволено розміщувати переклади коміксів із західних країн (США, Франція, Німеччина ітд).
- На сайті дозволено розміщувати роботи українських авторів, за умови, що вони класифікують свою роботу, як комікс або мальопис.
- На сайті заборонено розміщувати переклади коміксів із таких країн, як Японія, Китай, Корея.
- На сайті заборонено розміщувати будь-який контент російського походження.
- На сайті заборонено розміщувати скани офіційно виданих перекладів.
- На сайті заборонено розміщувати роботи відвертого порнографічного характеру.
Створення сторінки тайтлу
Забороняється створювати пусту сторінку тайтлу. Перш ніж створювати сторінку ви мусите перекласти мінімум 1 випуск/розділ даної роботи. Усі сторінки тайтлу, що не відповідатимуть правилам сайту, будуть видалені адміністрацією.
Оформлення випуску
- Обов’язкові вимоги: обов’язковою вимогою для розміщення випуску є український переклад усього тексту в баблах/хмаринках.
- Переклад та оформлення ономотопії (звуків) та оточуючих надписів є бажаним, але не обов’язковим.
- Файли сторінок зберігайте у форматі .jpg, .webp.
- Слідкуйте, щоб вага однієї сторінки не перевищувала 1.5 мб (для подвійних сторінок 4мб).
- Забороняється при оформленні коміксу брати за основу російські файли, використовувати адаптовані логотипи, копіювати переклад з російського, тощо.
Ось архіви українізованих шрифтів та логотипів, що допоможуть вам у оформленні: Архів логотипів та шрифтів .
Адаптація назв
Майже усі комікси від видавництв MARVEL та DC знаходяться у своїх спільних всесвітах із десятиліттями історії та тисячами персонажів, які пересікаються у різних тайтлах. Щоб уникнути розбіжностей у перекладах та плутанини рекомендуємо користуватись складеною нами таблицею адаптації. Словник Адаптації .
Паралельні переклади
Перед тим, як братися за переклад впевніться, що над ним вже не працює інша команда. Рекомендуємо доєднатися до нашої загальної телеграм-групи для перекладачів, або, якщо ви адмін команди, то подати запит на приєднання до групи адмінів, де вказані плани перекладів кожної команди. Чат Перекладачів | Чат адмінів.